Thứ hai, 29 Tháng chín 2003, 06:59 GMT+7
In

"Living History" bị một NXB Trung Quốc bóp méo

Living History bi mot NXB Trung Quoc bop meo

Nhà xuất bản Simon & Schuster, nơi phát hành cuốn Living History của phu nhân cựu Tổng thống Mỹ Hillary Clinton vừa yêu cầu thu hồi lại những bản dịch tiếng Trung Quốc của tập hồi ký này. Trong một thông báo ngắn ngủi được gửi đi, NXB Simon & Schuster cho rằng phiên bản tiếng Trung của Living History đã tự ý thay đổi một số nội dung bất hợp pháp.

Sự thật là NXB Yilin đã tự ý cắt bỏ "không thương tiếc" 10 trang hồi ý trong đó đề cập khá chi tiết về cách nhìn cũng như quan điểm của bà Clinton đối với Trung Quốc. Một số chi tiết bị xoá bỏ trong bản dịch tiếng Trung Quốc bị chỉ trích là đã vi phạm quyền con người một cách trắng trợn. Và đây là một trong những câu đã không đến được với độc giả Trung Quốc: "Tôi sẽ chỉ trích sự không công bằng của Chính phủ Trung Quốc trong đó có việc hạn chế sinh đẻ và quyền tự do phát ngôn, tự do hội họp"...

Carolyn Reidy, Giám đốc NXB Simon & Schuster: "Chúng tôi thực sự đã bị shock khi biết chuyện này và đang tìm mọi cách khả thi nhất để độc giả Trung Quốc có thể đọc những trang bị thiếu". Ngay trong tháng đầu tiên phát hành tại Trung Quốc, 200.000 bản của Living History đã được tiêu thụ hết. Đây cũng là cuốn hồi ký nước ngoài bán chạy nhất trong lịch sử Trung Quốc.

(Bích Hạnh - Theo Reuters)

Việt Báo