Thứ năm, 02 Tháng tám 2007, 07:12 GMT+7

"Harry Potter 7" bị dịch lậu tại Việt Nam

Trong khi nhà văn Lý Lan đang gấp rút dịch tập cuối bộ truyện của J.K. Rowling, thì gần phân nửa bản tiếng Việt cuốn này, do một nhóm bạn trẻ giấu mặt dịch, đã được tung lên mạng Internet với tên "Harry Potter và những thánh tích của tử thần".

Phần dịch tiếng Việt chương đầu tiên của cuốn sách xuất hiện trên trang web http://www.hp7 … chỉ khoảng 1 tiếng đồng hồ sau khi ấn bản Harry Potter and the Deathly Hallows ra mắt độc giả thế giới và Việt Nam.

Nhóm lãnh đạo trang web lấy tên là Hp7vn 4Ever, có nhiệm vụ hỗ trợ về mặt kỹ thuật. Việc đăng bài viết, bản dịch lên website do người có nick P Guy thực hiện. Ngoài ra, một nhân vật ẩn danh khác làm nhiệm vụ hướng dẫn, chỉnh sửa các bản dịch từ fan của cậu bé phù thủy ở khắp nơi gửi về qua email. Và không chỉ trên web, nhóm này còn chuyển qua blog để thuận tiện cho việc kêu gọi độc giả lẫn người ủng hộ.

Harry Potter 7 bi dich lau tai Viet Nam
Độc giả Việt Nam chen nhau để được sở hữu cuốn Harry Potter tập 7 tại TP HCM vào ngày 21/7. Ảnh: A.V.

Trang web của nhóm còn sưu tầm các đường liên kết đến những trang có thể download nguyên tác cuốn Harry Potter 7. Nhóm tự giới thiệu là "một tổ chức phi lợi nhuận, hoạt động dựa trên nguyên bình đẳng giữa các thành viên. Phần lớn chúng tôi là học sinh sinh viên yêu thích Harry Potter".

Cũng trên trang web này, nick name P Guy cổ vũ các bạn trẻ tham gia dịch Harry Potter 7 với luận điểm: "Luật sở hữu trí tuệ hoàn toàn cho phép tái sinh (tức là dịch thuật - chuyển ngữ) một phần của bộ truyện - việc người dịch làm việc cá nhân với một chương truyện không hề vi phạm vào luật sở hữu trí tuệ hay công ước Berne. Họ chỉ gửi email hoàn toàn với tư cách cá nhân, do đó họ không hề có trách nhiệm trong việc phát tán các bản dịch. Trách nhiệm thực sự thuộc về người đang phát tán những bản dịch này, cụ thể là tôi - một người mà vì lý do dễ hiểu không tiện tiết lộ danh tính".

Nhà xuất bản (NXB) Trẻ có thể khởi kiện

Hôm 19/7, NXB Trẻ đã đạt được thỏa thuận nhượng quyền xuất bản bản dịch tiếng Việt Harry Potter 7 trên toàn thế giới với đại lý bản quyền Christopher Little Literary Agency của bà J.K. Rowling. Vì thế, đơn vị này lên tiếng phản đối mạnh mẽ hành động của các bạn trẻ nói trên.

Theo luật sư Nguyễn Trường An, Văn phòng Luật sư Phạm và liên danh, quyền cá nhân chỉ được pháp luật bảo vệ khi các bạn trẻ trao đổi bản dịch cho nhau xem. Còn việc chuyển tải từng phần dịch bằng một phương tiện đại chúng, tập hợp phát tán lên blog, web mà bất cứ ai cũng có thể cập nhật vào để đọc là hành động ảnh hưởng đến quyền lợi của chủ sở hữu tác phẩm, đến việc khai thác bình thường của tác phẩm. Nếu bị khởi kiện, người dịch và người đăng bản dịch đều phải chịu trách nhiệm.

Trao đổi với VnExpress, NXB Trẻ cho biết đang lấy ý kiến tư vấn từ luật sư để phản ứng trước hành động thách thức của nhóm bạn trẻ. Bên cạnh đó, NXB gửi thư khuyến nghị và thương thuyết với nhóm này qua email.

NXB cho biết, nếu việc này vẫn tiếp diễn trên mạng, bất chấp các khuyến nghị đưa ra, NXB sẽ thu thập, tập hợp chứng cứ về vụ việc gửi đến đại diện bản quyền của bà J.K. Rowling, đồng thời đến các cơ quan chức năng tại Việt Nam. Nếu được sự ủy quyền của tác giả J.K. Rowling, NXB có thể khởi kiện.

Ông Võ Ca Dao, đại diện truyền thông của NXB cho biết, các nhóm phân công dịch, phát tán Harry Potter tiếng Việt trên mạng đã xuất hiện từ vài năm trước, trong trường hợp cuốn Harry Potter tập 5, 6. "Dù NXB Trẻ rất nhiều lần lên tiếng kêu gọi nhóm ngừng công việc này cũng như gợi ý việc tham gia hợp tác dịch thuật, nhưng đến nay, mọi sai phạm vẫn cứ tiếp tục", ông nói.

Trong lá thư hai lần được gửi đến nhóm dịch thuật trên mạng, bà Quách Thu Nguyệt, Giám đốc NXB Trẻ, khẳng định:

"Đây là một việc làm hoàn toàn sai. Vì căn cứ điều 28, khoản 11 Luật sở hữu trí tuệ và Công ước Berne về Bảo hộ các tác phẩm văn học nghệ thuật (trong đó có Việt Nam tham gia), thì hành vi phổ biến tác phẩm Harry Potter của J.K. Rowling bằng tiếng Việt dưới bất kỳ hình thức nào mà không được đồng ý của chủ sở hữu và đơn vị nhượng quyền độc quyền bản tiếng Việt trên toàn thế giới là NXB Trẻ - là hành vi xâm phạm quyền tác giả, vi phạm nghiêm trọng công ước Berne về quyền sử dụng tác phẩm của tác giả J.K. Rowling...

NXB Trẻ đề nghị các bạn ngừng ngay việc dịch, phổ biến tác phẩm Harry Potter 7, để tránh việc NXB phải đề nghị các cơ quan chức năng can thiệp bằng các biện pháp nghiêm khắc khác, ảnh hưởng nhiều đến các bạn".

Anh Vân

Theo dòng sự kiện:
Hình ảnh độc giả Việt Nam và thế giới với "Harry Potter" (21/07)
"Harry Potter 7" đến tay độc giả Việt Nam (21/07)
Độc giả Việt Nam đón chờ "Harry Potter 7" (20/07)
"Harry Potter 7" có mặt tại Việt Nam (18/07)
Rò rỉ đoạn kết truyện "Harry Potter" (18/07)
Xem tiếp»
Việt Báo

Nhận xét tin "Harry Potter 7" bị dịch lậu tại Việt Nam

Ý kiến bạn đọc

Viết phản hồi

Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết "Harry Potter 7" bị dịch lậu tại Việt Nam bằng cách gửi thư điện tử tới Lien He Bao Viet Nam. Xin bao gồm tên bài viết Harry Potter 7 bi dich lau tai Viet Nam ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc "Harry Potter 7" bị dịch lậu tại Việt Nam ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Tin Văn Hóa của chuyên mục Văn Hóa.

"Harry Potter 7" gonorrhea epidemic in Vietnam
Harry Potter, Vietnam, Youth Publishing House, Harry Potter 7 u0026 quot, Li Lan, Harry Potter u0026 quot, Intellectual Property, the Berne Convention, the sound Vietnamese translation, the work, readers, web, world, jobs

Lan Ly While writers are rushing to offer the series final episode of JK Rowling, nearly half the Vietnamese version of this book, by an anonymous group of young people services, was launched onto the Internet with the name "Harry Potter and the relics of death" ..

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM


  • Thoi su 24h3110 Nhat vang giup nguoi bi cuop o SG
    Thời sự 24h(31/10): Nhặt vàng giúp người bị cướp ở SG

    Ông Bá Thanh vẫn điều hành công việc qua thư ký; Hàng chục người nhặt vàng giúp người phụ nữ bị cướp ở Sài Gòn; Lẻn vào các nhà đại gia, ăn no ngủ say rồi trộm; Vỡ đập thủy lợi tại Quảng Ninh...

  • Thoi su 24h3010 18 7 ty USD xay san bay Long Thanh
    Thời sự 24h(30/10): 18,7 tỷ USD xây sân bay Long Thành

    18,7 tỉ USD xây sân bay Long Thành; Kể lại lúc băng cướp đi ôtô xông vào tiệm vàng; Bắt giam giám đốc Công ty Xổ số Kiến thiết Lâm Đồng;Tin nhắn bí ẩn và cái chết của một thiếu nữ; Hào Anh cắm xe đi bar, giục mẹ bán đất... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 29/10.

  • Thoi su 24h2910 Ca xa di diet ran doc
    Thời sự 24h(29/10): Cả xã đi diệt rắn độc

    Formosa nói gì về yêu cầu tháo dỡ miếu thờ?; Sơ tán nhiều hộ dân vì ‘hố tử thần’ xuất hiện; 7 siêu xe sung công "ế" vì bán đấu giá quá cao; "Mổ xẻ" các phương án cầu mới cạnh cầu Long Biên...

  • Thoi su 24h2810 Tiem nham nuoc cat cho 60 tre
    Thời sự 24h(28/10): Tiêm nhầm nước cất cho 60 trẻ

    Nội Bài, Tân Sơn Nhất: Thừa nhận tồi tệ, quyết chấn chỉnh?; Tiêm nhầm nước cất thay vì vắcxin cho 60 trẻ; Giai thoại Thuyết "buôn vua": Mỗi ngày xài một tỷ; Nổ nồi hơi lò bánh tráng, mái nhà bay lả tả... 

  • Thoi su tuan qua thai nhi vang khoi bung me sau TNGT
    Thời sự tuần qua: thai nhi văng khỏi bụng mẹ sau TNGT

    Ông Nguyễn Bá Thanh vắng mặt tại kỳ họp QH; Điều lạ ở ‘lãnh địa’ của xe quá tải; Bắt tạm giam nguyên Chủ tịch HĐQT Ocean Bank; Mở lại phiên xử vụ TMV Cát Tường trong tháng 11; "Haivl.com bị rút giấy phép vĩnh viễn...

  • Ban tin suc khoe tuan tu 19 2510
    Bản tin sức khỏe tuần (từ 19 - 25/10)

    Nhiều nghi vấn vụ bé gái chết bất thường tại bệnh viện Quốc Oai: Chẩn đoán rối loạn tiêu hóa, chết vì viêm màng não?; Bác sỹ "ế ẩm", giáo sư đông nghẹt “khách”; Bệnh viện K bị tố “nhũng nhiễu” bệnh nhân; Dầu bẩn Đài Loan nghi lấy nguyên liệu từ Việt Nam?; Bị cúm khi mang thai có nguy hiểm không?; Những cách giảm cân bằng bưởi hiệu quả nhất; Tác dụng phụ kỳ diệu của cực khoái với nam giới; Dùng nước hoa có thể gây ung thư?... là những tin sức khỏe nổi bật tuần qua.

  • Nghin le chuyen tuan qua 1910 2510
    Nghìn lẻ chuyện tuần qua (19/10 - 25/10)

    Khai mạc kỳ họp thứ 8 Quốc hội khóa 13; Bé gái chết bất thường ở bệnh viện; Nội Bài, Tân Sơn Nhất bị xếp hạng sân bay tệ nhất châu Á; Gửi iPhone qua bưu điện, nhận... 2 cục đá; Bác sĩ từ chối cấp cứu, bệnh nhân tử vong ... là những tin tức nổi bật được dư luận quan tâm trong tuần qua.

  • Toan canh Showbiz tuan 1910 2510
    Toàn cảnh Showbiz tuần (19/10 – 25/10)

    Đại sứ bảo vệ động vật hoang dã Thu Minh dùng mật gấu tươi, Vương miện Hoa hậu Việt Nam 2014 trị giá 2,5 tỷ đồng, Vợ cũ tố Lam Trường là người cha thiếu trách nhiệm, Yanbi miệt thị người đồng tính, Hồ Ngọc Hà bị loại tại MTV EMA 2014, Giang Hồng Ngọc đăng quang X - Factor - Nhân tố bí ẩn 2014, Loki Bảo Long bị tố bỏ thi vì yêu lăng nhăng, Nhạc phim do Sơn Tùng M-TP sáng tác lại bị tố đạo nhạc Hàn, Moon Geun Young có bầu dù đã chia tay Kim Bum, Orlando Bloom đang bí mật hẹn hò với Selena Gomez,...là những thông tin giải trí nổi bật trong tuần qua.

  • Tin An ninh Phap luat tuan qua 1910 2510
    Tin An ninh - Pháp luật tuần qua (19/10 - 25/10)

    Xót lòng những vụ giết con rồi tự tử; Vụ Thẩm mỹ viện Cát Tường và những điều bất ngờ; Tử tù hiếp dâm tự tử 3 lần vì sợ tiêm thuốc độc; Chân tướng quân sư số một của ông trùm ma túy; “Siêu trộm” kim cương xuyên lục địa bị bắt giữ; Chuyện chưa kể về phiên toà xử “ông trùm” Khánh trắng;.......là những tin đáng chú ý trong tuần.

  • Tin The gioi noi bat tuan qua tu 19102510
    Tin Thế giới nổi bật tuần qua (từ 19/10-25/10)

    Vụ xả súng kinh hoàng tại tòa nhà quốc hội Canada; Hải quân Thụy Điển đã phát động một cuộc săn tìm tàu lạ trên biển; Giải mã một loạt diễn biến bí ẩn ở Triều Tiên; Bình luận xung quanh việc Trung Quốc mở rộng bãi Đá Chữ Thập ở Trường sa; ... là những tin tức nổi bật trong tuần qua.