|
Trong khi nhà văn Lý Lan đang gấp rút dịch tập cuối bộ truyện của J.K. Rowling, thì gần phân nửa bản tiếng Việt cuốn này, do một nhóm bạn trẻ giấu mặt dịch, đã được tung lên mạng Internet với tên "Harry Potter và những thánh tích của tử thần". Phần dịch tiếng Việt chương đầu tiên của cuốn sách xuất hiện trên trang web http://www.hp7 … chỉ khoảng 1 tiếng đồng hồ sau khi ấn bản Harry Potter and the Deathly Hallows ra mắt độc giả thế giới và Việt Nam. Nhóm lãnh đạo trang web lấy tên là Hp7vn 4Ever, có nhiệm vụ hỗ trợ về mặt kỹ thuật. Việc đăng bài viết, bản dịch lên website do người có nick P Guy thực hiện. Ngoài ra, một nhân vật ẩn danh khác làm nhiệm vụ hướng dẫn, chỉnh sửa các bản dịch từ fan của cậu bé phù thủy ở khắp nơi gửi về qua email. Và không chỉ trên web, nhóm này còn chuyển qua blog để thuận tiện cho việc kêu gọi độc giả lẫn người ủng hộ.
Trang web của nhóm còn sưu tầm các đường liên kết đến những trang có thể download nguyên tác cuốn Harry Potter 7. Nhóm tự giới thiệu là "một tổ chức phi lợi nhuận, hoạt động dựa trên nguyên bình đẳng giữa các thành viên. Phần lớn chúng tôi là học sinh sinh viên yêu thích Harry Potter". Cũng trên trang web này, nick name P Guy cổ vũ các bạn trẻ tham gia dịch Harry Potter 7 với luận điểm: "Luật sở hữu trí tuệ hoàn toàn cho phép tái sinh (tức là dịch thuật - chuyển ngữ) một phần của bộ truyện - việc người dịch làm việc cá nhân với một chương truyện không hề vi phạm vào luật sở hữu trí tuệ hay công ước Berne. Họ chỉ gửi email hoàn toàn với tư cách cá nhân, do đó họ không hề có trách nhiệm trong việc phát tán các bản dịch. Trách nhiệm thực sự thuộc về người đang phát tán những bản dịch này, cụ thể là tôi - một người mà vì lý do dễ hiểu không tiện tiết lộ danh tính". Nhà xuất bản (NXB) Trẻ có thể khởi kiện Hôm 19/7, NXB Trẻ đã đạt được thỏa thuận nhượng quyền xuất bản bản dịch tiếng Việt Harry Potter 7 trên toàn thế giới với đại lý bản quyền Christopher Little Literary Agency của bà J.K. Rowling. Vì thế, đơn vị này lên tiếng phản đối mạnh mẽ hành động của các bạn trẻ nói trên. Theo luật sư Nguyễn Trường An, Văn phòng Luật sư Phạm và liên danh, quyền cá nhân chỉ được pháp luật bảo vệ khi các bạn trẻ trao đổi bản dịch cho nhau xem. Còn việc chuyển tải từng phần dịch bằng một phương tiện đại chúng, tập hợp phát tán lên blog, web mà bất cứ ai cũng có thể cập nhật vào để đọc là hành động ảnh hưởng đến quyền lợi của chủ sở hữu tác phẩm, đến việc khai thác bình thường của tác phẩm. Nếu bị khởi kiện, người dịch và người đăng bản dịch đều phải chịu trách nhiệm. Trao đổi với VnExpress, NXB Trẻ cho biết đang lấy ý kiến tư vấn từ luật sư để phản ứng trước hành động thách thức của nhóm bạn trẻ. Bên cạnh đó, NXB gửi thư khuyến nghị và thương thuyết với nhóm này qua email. NXB cho biết, nếu việc này vẫn tiếp diễn trên mạng, bất chấp các khuyến nghị đưa ra, NXB sẽ thu thập, tập hợp chứng cứ về vụ việc gửi đến đại diện bản quyền của bà J.K. Rowling, đồng thời đến các cơ quan chức năng tại Việt Nam. Nếu được sự ủy quyền của tác giả J.K. Rowling, NXB có thể khởi kiện. Ông Võ Ca Dao, đại diện truyền thông của NXB cho biết, các nhóm phân công dịch, phát tán Harry Potter tiếng Việt trên mạng đã xuất hiện từ vài năm trước, trong trường hợp cuốn Harry Potter tập 5, 6. "Dù NXB Trẻ rất nhiều lần lên tiếng kêu gọi nhóm ngừng công việc này cũng như gợi ý việc tham gia hợp tác dịch thuật, nhưng đến nay, mọi sai phạm vẫn cứ tiếp tục", ông nói.
Anh Vân
|
||||
|
Việt Báo
|
Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết "Harry Potter 7" bị dịch lậu tại Việt Nam bằng cách gửi thư điện tử tới Lien He Bao Viet Nam. Xin bao gồm tên bài viết Harry Potter 7 bi dich lau tai Viet Nam ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc "Harry Potter 7" bị dịch lậu tại Việt Nam ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Tin Văn Hóa của chuyên mục Văn Hóa.
"Harry Potter 7" gonorrhea epidemic in Vietnam
Harry Potter, Vietnam, Youth Publishing House, Harry Potter 7 u0026 quot, Li Lan, Harry Potter u0026 quot, Intellectual Property, the Berne Convention, the sound Vietnamese translation, the work, readers, web, world, jobs
Lan Ly While writers are rushing to offer the series final episode of JK Rowling, nearly half the Vietnamese version of this book, by an anonymous group of young people services, was launched onto the Internet with the name "Harry Potter and the relics of death" ..
Sốc giá tối thiểu 3.000 USD "mua" một trinh nữ Việt; Vụ “nam giới bán dâm”: Có cả giáo viên tham gia!; Hàn Quốc: Mối đe dọa từ Triều Tiên “chưa từng có”; Ăn sữa chua mít: Tự đầu độc mình?; Phẫn nộ clip nhóm thiếu niên trêu chọc cụ già; Sự khác biệt thú vị giữa trẻ con ngày ấy và bây giờ... là những tin nóng nhất trong ngày 21/05.
Côn đồ truy sát nữ sinh: Dân lý giải chuyện đứng nhìn; Thu phí nhạc số: Không thành công cũng thành nhân; Vòi rồng khổng lồ san phẳng ngoại ô Mỹ, 51 người chết; Hàng ngàn người Hà Nội ăn nước phở bẩn mỗi sáng; Chuyện "đo đạc" thí sinh hoa hậu; Điệp khúc mất điện mùa nóng, chiêu tăng giá của EVN?... là những tin nóng nhất trong ngày 21/05
Thiết bị gián điệp tinh vi xuất hiện ở Hà Nội; M.U 5-5 West Brom: Sir Alex chia tay trong sự điên rồ; Hàn Quốc triển khai tên lửa sát biên giới Triều Tiên; Rùng rợn những cơn ghen mất tính người; Vi khuẩn “ăn thịt người” ở Việt Nam; “Sao” Việt dự LHP Cannes làm gì?; Một lít xăng đang cõng 4 loại thuế, 3 loại phí...là những tin nóng nhất trong ngày 20/05.
Phạt tù cựu sinh viên vì "tuyên truyền chống nhà nước"; Nữ "dị nhân" HN nói chuyện được với cụ rùa Hồ Gươm?; Beckham chính thức nói lời từ giã bóng đá; Đài Loan phớt lờ Trung Quốc, khuyến cáo Philippines; 20 cặp đồng tính linh đình diễu hành và tổ chức đám cưới... là những tin nóng nhất trong ngày 17/05.
Vụ "ép DN trả tiền nhậu": CSGT tạm thôi chức; Vụ vợ chồng giáo viên sát hại chủ nợ: Tình tiết rợn người; Trận derby "đắt đỏ" nhất châu Âu; "Đường lưỡi bò" là do một quan chức Trung Quốc tiện tay vẽ vào; Những vụ khoe ‘chiến tích bất hảo’ ầm ĩ của giới trẻ; Baggio và ‘gái một con’ Vân Hugo đang yêu nhau?... là những tin nóng nhất trong ngày 16/05.
Dính cáo buộc phá rừng từ Global Witness, bầu Đức không chỉ mất 300 tỷ đồng trong hai ngày mà thiệt hại còn có thể tiếp tục gia tăng.
Những hành vi ghen tuông dã man khiến nhiều người không khỏi rùng mình.
Chàng trai không tay chân Nick Vujicic bắt đầu chuyến giao lưu, nói chuyện tại Việt Nam từ ngày 22-5.
Các “thầy” có thể chữa được bách bệnh bằng những cách kỳ quái.
Nude để thiền dù chỉ mới được đăng tải nhưng một số bức ảnh khác trong bộ ảnh này nhanh chóng được cư dân mạng lùng sục.
Toàn cảnh thể thao từ 12/5 – 18/5
Hot: Angelina Jolie viết tâm thư trải lòng chuyện cắt bỏ ngực; Lý Nhã Kỳ: Từ "đại sứ du lịch" đến "bà trùm scandal";
Bàng hoàng vụ 4 học sinh chết đuối; CSGT bị tố ép doanh nghiệp trả tiền ăn nhậu; Bi hài chuyện kiều nữ "săn tình" ở bể bơi;
Kinh hoàng người cha "khâu miệng, dội nước sôi lên đầu" con gái; Con đường vào tù của một tiến sĩ kinh tế;
Việt Nam đang là nơi sản xuất smartphone hàng đầu thế giới, 10 virus máy tính nguy hiểm nhất mọi thời đại, A
Viết phản hồi