Đọc theo chữ cái tiếng Anh không phải là sính ngoại

Có những cái tên cả thế giới người ta đều dùng như vậy, nhưng chỉ riêng VN các báo đài đã có 4-5 kiểu phiên âm khác nhau. Thậm chí nhiều lúc tôi có cảm giác nếu kêu họ phiên âm lại lần nữa thì sẽ lại tạo ra một cái tên khác nữa. (Tuan Dang)

Người gửi: Tuan Dang

Nhận xét của anh Trần Phong cũng giống như bao người khác về sự thiếu nhất quán trong cách đọc trên truyền thanh/ truyền hình ngày nay. Đúng là các phát thanh viên có vẻ thiếu sự chuẩn bị cần thiết trước giờ phát sóng. Tôi biết có những người nước ngoài khi phải đọc tên người Việt trong buổi họp chẳng hạn, họ đều cố gắng tìm hiểu xem chữ đó đọc ra sao và ghi chú cẩn thận ra giấy để đọc cho đúng. Các báo đài hình như cũng chẳng quan tâm đến hệ ngôn ngữ nào nên áp dụng nên có vẻ như mạnh ai nấy sáng tác theo cách riêng của mình.

Tuy vậy cá nhân tôi cũng không đồng ý với suy nghĩ của anh Phong là sử dụng những cách đọc theo chữ cái tiếng Anh là sính ngoại. Tôi cũng là người Việt, cũng thấy tự hào về ngôn ngữ của mình nhưng nhiều lúc cũng cảm thấy khó chịu với những cách "Việt hóa" 100% trên báo đài. Nếu ngài Tổng thống Mỹ George Bush mà nghe phát thanh viên một đài truyền hình đọc tên mình là "Giọt Bu-shờ" thì chắc rằng ông sẽ té xỉu mất.

Một số báo đài còn sợ bà con không biết tiếng Anh không đọc được tên tiếng Anh nên nhiệt tình phiên âm ra tiếng Việt chẳng theo hệ thống nào. Cho dù phiên âm thế nào thì đó cũng là từ gốc Latin, làm sao chuyển sang tiếng Việt tương ứng cho được? Những quốc gia không dùng hệ thống chữ cái Latin khi thông tin ra nước ngoài người ta cũng đã phiên âm ra chữ cái Latin, tại sao mình lại phải chuyển thêm một lần nữa cho rắc rối thêm lên. Có những cái tên cả thế giới người ta đều dùng như vậy, nhưng chỉ riêng VN các báo đài đã có 4-5 kiểu phiên âm khác nhau. Thậm chí nhiều lúc tôi có cảm giác nếu kêu họ phiên âm lại lần nữa thì sẽ lại tạo ra một cái tên khác nữa. Nói ra chắc anh sẽ cho rằng tôi "sính ngoại", nhưng có lúc đọc báo tôi phải tra ngược từ "tiếng việt phiên âm" sang nguyên mẫu của nó mới biết họ đang nói về ông A hay bà B nào đó.

Anh Phong cảm thấy khó chịu khi nghe gọi ATM là "ây ti em" , vậy muốn "Việt hóa" 100% theo anh thì sẽ phải đọc là gì? "a tê em" hay là "a tờ mờ" ? Ngay cả tiếng Việt cũng thiếu sự nhất quán thì tại sao không đọc "ây ti em" như cả thế giới đều gọi như thế? Suy cho cùng đó đều là chữ viết tắt từ tiếng Anh thì mình "sính ngoại" một chút để người ta hiểu thì có gì là sai? Hay như NGO thì phải đọc thế nào nhỉ? "en nờ giê ô" ? Không ổn rồi, "ô" là lai căng, là sính ngoại mất rồi? Chắc phải đọc là "en nờ gờ o" tròn vo cái miệng lại mới đúng!

"Tiếng Việt đã có quy định cách phát âm các chữ cái rất rõ ràng". Có thật như vậy không? ABC thì tiếng Anh chỉ đọc là "ây bi xi", cho dù là ở Anh, Úc, Canada, hay Mỹ đều đọc một kiểu. Riêng VN thì người đọc "a bê xê" kẻ đọc "a bờ cờ" không ai giống ai cả. Nói ra anh không tin chứ có lần tôi đánh vần một cái tên thuốc cho người bạn qua điện thoại, mỏi cả mồm người bạn cũng chẳng viết được, thế là cuối cùng tôi phải lôi nguyên cái "sở thú" ra làm ví dụ theo kiểu B của con beo, M của con mèo. Chính vì tính thiếu nhất quán của cách đánh vần, phát âm nên mới có câu chuyện vui: Một tối bạn tôi dạy con tập đánh vần, hôm sau cháu đi học về phụng phịu nói: "Con đã dốt mà mẹ còn dốt hơn cả con nữa, mẹ dạy con đánh vần trật lất hết".

Yêu nước, yêu ngôn ngữ mẹ đẻ của mình là điều tốt nhưng có nên cực đoan đến mức làm cho nó méo mó không còn theo hình dạng nào như vậy không. Trong khi chờ đợi một hệ thống phát âm hoàn chỉnh, thiết nghĩ sử dụng một từ nào thông dụng, nhiều người hiểu đều là việc tốt, cho dù đó là từ gốc Việt hay Latin. Tôi thà sử dụng "ây ti em" để ai cũng hiểu tôi muốn nói đến cái máy rút tiền còn hơn "yêu nước" đọc là "a tờ em mờ" mà người ta chẳng hiểu tôi nói cái chi chi.

Nhân tiện việc đề nghị "Việt hóa" của anh Phong, cũng xin đưa ra một ví dụ có thật để anh xem cảm tưởng của mình ra sao về tiếng Việt theo kiểu "Việt hoá như vậy. Nếu ai đã từng có dịp gia hạn hộ chiếu ở Tổng Lãnh Sự Quán Việt Nam tại Sydney - Australia sẽ thấy hộ chiếu của mình được cấp tại "TLSQ VIỆT NAM TẠI XÍT-NÂY" và trên con dấu đỏ chót là dòng chữ "TỔNG LÃNH SỰ QUÁN C.H.X.H.C.N. VIỆT NAM TẠI XÍT-NI - ÔXTƠRÂYLIA". Ngay cả cơ quan ngoại giao còn không biết gọi Sydney là Xit-nây hay Xít-ni thì việc có 2-3 cách đọc ATM âu cũng là điều dễ hiểu. Không hiểu cảm tưởng của anh Phong thế nào chứ còn tôi thì thật sự sốc khi lần đầu nhìn thấy "ÔXTƠRÂYLIA" thay vì Australia hay gọi tiếng Việt là nước Úc hoặc Úc Đại Lợi.

Việt Báo

TIN Trang Ban Đọc NỔI BẬT

Mỹ "bênh" cựu Thủ tướng Yingluck

Cho rằng việc buộc tội cựu Thủ tướng Thái Lan có thể mang động cơ chính trị, Mỹ thể hiện sự không hài lòng với chính quyền quân sự nước này.

Bệnh viện Thanh Nhàn xin lỗi bệnh nhân

Do quá đông bệnh nhân, điều dưỡng của bệnh viện đã không gạch bỏ phiếu đăng ký khám chữa bệnh mà lại gạch vào thẻ bảo hiểm y tế của bệnh nhân, gây bức xúc cho người bệnh.

Không bi quan, nhưng đừng tô hồng thị trường bất động sản 2015

Giữa trung tâm TP.HCM, ngay bên cạnh cao ốc 68 tầng Bitexco Financial Tower lung linh ánh đèn là một khối bê tông đen sì cao 41 tầng. Đó là Dự án cao ốc Saigon One do Công ty cổ phần M&C làm chủ đầu tư bất động nhiều năm. Thị trường bất động sản đã phục hồi hay chưa và sẽ diễn biến thế nào trong năm 2015 vẫn là vấn đề gây tranh cãi.

Nhận xét tin Đọc theo chữ cái tiếng Anh không phải là sính ngoại

Ý kiến bạn đọc

Viết phản hồi

Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết Đọc theo chữ cái tiếng Anh không phải là sính ngoại bằng cách gửi thư điện tử tới Lien He Bao Viet Nam. Xin bao gồm tên bài viết Doc theo chu cai tieng Anh khong phai la sinh ngoai ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc Đọc theo chữ cái tiếng Anh không phải là sính ngoại ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Văn hóa của chuyên mục Trang Ban Đọc.

Read the English letters are not born out
Tuan Dang, is not, the whole world, to feel, transliteration, English, names, letters, Vietnamese, so, read bio, press, are, I

have the names of the world people are so used, but only the media VN already have 4-5 different types of transcription. Even more when I have a feeling if they call again transcribed it will re-create a different name again. (Tuan Dang).

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Xem tiếp: Trang Ban Đọc


  • Thoi su 24h2601 Vu no rung dong ca pho
    Thời sự 24h(26/01): Vụ nổ rúng động cả phố

    Đà Nẵng có tân Chủ tịch UBND TP; "Nói không với nằm ghép: Dân lo bị xuất viện sớm; Nghệ An: Phát hiện xác hổ 140kg đang ướp lạnh; Không khởi tố vụ tai nạn thảm khốc 9 người chết; Bắt gần nửa tấn lòng thối đang trên đường tiêu thụ; Cựu phi công Việt Nam nói thật chuyện lương thưởng... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 26/1.

  • Thoi su tuan qua Dai hy thanh dai tang sau tai nan
    Thời sự tuần qua: Đại hỷ thành đại tang sau tai nạn

    Tăng lương hưu và trợ cấp thêm 8%; Cục trưởng Cục Đường sắt chết trong phòng làm việc; Xử phạt VTV 40 triệu đồng vì sai phạm của Điều ước thứ 7; Thưởng Tết thấp nhất là 30 ngàn đồng; Xăng giảm tới 1.900 đồng/lít...

  • Thoi su 24h2301 Tang luong huu va tro cap them 8
    Thời sự 24h(23/01): Tăng lương hưu và trợ cấp thêm 8%

    Tăng lương hưu và trợ cấp thêm 8%; Bộ GTVT lên tiếng về vụ Cục trưởng Đường sắt chết tại trụ sở; Bắt ông chủ tạp chí cầm đầu đường dây đánh bạc ngàn tỷ; Hàng tấn mỹ phẩm không nguồn gốc "tràn" vào HN; Làm rõ vụ 12 con dê ‘lạc’ vào trang trại Bí thư huyện... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 23/1.

  • Thoi su 24h2201 Cuc truong Duong sat chet tai tru so
    Thời sự 24h(22/01): Cục trưởng Đường sắt chết tại trụ sở

    Cục trưởng Đường sắt VN được phát hiện chết tại phòng làm việc, "Nữ quái" đất Cảng phẫu thuật mặt trốn nã 10 năm; Thưởng Tết thấp nhất là 30 ngàn đồng; Nữ du khách nước ngoài đến Hà Nội đã bị cướp; Bắt nghi phạm vụ hiếp dâm, giết bé gái bịt đầu mối; Giữ lại táo nhập từ Mỹ, cấm bán ra thị trường... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày.

  • Thoi su 24h2101 Xang giam toi 1900 donglit
    Thời sự 24h(21/01): Xăng giảm tới 1.900 đồng/lít

    Thiếu nữ bị kéo lê nửa cây số dưới gầm xe 7 chỗ; 3 công nhân tử vong tại công trường thủy điện; Vụ án tham ô hơn 10 năm chưa xử xong; Hoãn tăng thuế, xăng giảm tới 1.900 đồng/lít; Ô tô lao vun vút ngược chiều trên cầu Nhật Tân; Nữ giáo viên tống tiền giám đốc trường quốc tế... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 21/1.

  • Benh vien cam ket khong nam ghep
    Bệnh viện cam kết không nằm ghép

    Lần đầu tiên 13 bệnh viện trung ương ký cam kết chấm dứt tình trạng bệnh nhân nằm ghép, đảm bảo 1 bệnh nhân/giường bệnh. Tuy nhiên xung quanh cam kết này vẫn còn nhiều băn khoăn.

  • Tao My gay chet nguoi da ve Viet Nam
    Táo Mỹ gây chết người đã về Việt Nam?

    Loại vi khuẩn nguy hiểm nhiễm trong táo Mỹ có thể nhiễm trong nhiều loại thực phẩm quan trọng thường xuất hiện trong bữa ăn hàng ngày. ------------ Xem thêm: Táo Mỹ gây chết người đã về Việt Nam?, http://vietbao.vn/tp/Tao-My-gay-chet-nguoi-da-ve-Viet-Nam/7063625/ Tin nhanh Việt Nam ra thế giới vietbao.vn

  • Tinh hinh buon lau dien bien phuc tap
    Tình hình buôn lậu diễn biến phức tạp

    Thời điểm gần Tết Nguyên đán hàng năm luôn là thời điểm nhạy cảm, cao điểm của nạn buôn lậu

  • Danh hai Thuy Nga to chong no nan lua gat
    Danh hài Thúy Nga tố chồng nợ nần, lừa gạt

    Mấy ngày vừa qua, những trang nhật ký của danh hài Thúy Nga chia sẻ chuyện cô bị “chồng hờ” lừa lấy 350.000 USD rồi bỏ trốn và lấy danh nghĩa của cô để lừa đảo rất nhiều người đã làm dấy lên rất nhiều luồng ý kiến. Giới..

  • Thong diep Lien bang My nam 2015
    Thông điệp Liên bang Mỹ năm 2015

    Tổng thống Mỹ nói về trang hoàng kim mới của lịch sử nước Mỹ nơi họ sẽ cùng đồng minh sống vững mạnh. Và Nga sẽ lụi tàn trong sự cô lập? ------------ Xem thêm: Thông điệp Liên bang Mỹ năm 2015, http://vietbao.vn/tp/Thong-diep-Lien-bang-My-nam-2015/7048259/ Tin nhanh Việt Nam ra thế giới vietbao.vn