vietbao

Cô gái Mỹ mê ca dao và mê... người Việt

Bấm ngay Subscribe / Đăng Ký xem video hay mới nhất >>

“Mê ca dao như... điếu đổ”- Martha Lackritz, hay còn gọi là Martha Thảo, cô gái Mỹ thế hệ 8X đã thốt lên một câu rất Việt Nam như thế.

Co gai My me ca dao va me nguoi Viet
Martha Thảo cùng trẻ em vùng cao Việt Nam
Cách đây 2 năm, Martha Thảo sang Việt Nam để thực hiện dự án nghiên cứu về ca dao VN nhờ học bổng Fulbright (Mỹ), với dự định sẽ dịch 1.000 bài sang tiếng Anh để xuất bản tại Mỹ…

“Tôi sinh ra ở Texas, miền đất “Cowboy” của Mỹ, nhưng tôi là một người gốc Nga và Do Thái. - Martha Thảo mở đầu câu chuyện như vậy - Từ năm 17 tuổi tôi đã xa nhà, tới miền Bắc Mỹ để học lớp 11 và 12 ở một trường phổ thông đặc biệt dành cho những học sinh giỏi Văn và những môn nghệ thuật.

Tôi học đại học về văn học Pháp, tại trường Brown University ở miền Đông Bắc Mỹ. Tôi đã đi nhiều nước, nhưng lại thấy Việt Nam rất hợp với mình”. Martha Thảo dự định cuối năm 2006 mới trở về Mỹ để tiến hành việc xuất bản cuốn Ca dao Việt Nam bằng tiếng Anh và học thêm ngành Luật.

Bạn bè thân thiết vẫn thường gọi chị là Thạch Thảo. “Tôi rất thích cái tên Việt này. Một năm sau khi sang Việt Nam, mẹ của một người bạn gái đã đặt cho tôi cái tên này. Nghĩa là, cỏ mọc từ trong đá…”. Nói rồi, Martha Thảo tự giới thiệu: “Tôi sinh năm 1980, khi sang Việt Nam tôi mới biết là mình cầm tinh con khỉ vàng”.

Martha Thảo đã theo học liền 2 khóa tiếng Việt dành cho người nước ngoài (tại Thành phố Hồ Chí Minh và Đại học Bách khoa Hà Nội). Nhưng rồi chị tự thấy học tiếng Việt ở lớp không mấy hiệu quả. Chị tìm ra cách học mới cho mình, đó là học ở bất cứ nơi nào, bất kỳ ai được gặp.

Martha Thảo cứ rong ruổi đến những vùng quê, nơi có sông và có hồ, có hoa dại và cỏ lạ… mà chị thích khám phá, tìm hiểu. Ngày nào ra đường chị cũng mang theo máy ghi âm, ghi lại những lời nói người mình gặp để về nhà đọc, học theo.

“Chính cuộc sống đã giúp tôi hiểu và nói tiếng Việt tốt hơn”.

Martha Thảo đã không chọn các thể loại văn học khác mà chọn ca dao để dịch sang tiếng Anh, trước hết vì nó hấp dẫn chị do có chất thơ và nhạc. Đọc ca dao, theo chị, có thể cảm nhận và hiểu nhiều hơn về đất nước, con người Việt Nam. “Tôi chọn cũng vì thấy còn rất ít dịch giả nước ngoài dịch ca dao Việt Nam”.

Martha Thảo cho biết, rất nhiều tác phẩm văn học Việt Nam được dịch sang tiếng Anh phát hành ở Mỹ, nhưng phần lớn là các tác phẩm nói về chiến tranh. “Người Mỹ có thể biết tới một số nhà văn, nhà thơ Việt Nam thời chiến tranh Mỹ ở VN, biết nhiều đến tác phẩm văn học nói về cuộc chiến ấy, nhưng văn học dân gian thì chẳng mấy ai biết. Tôi rất muốn giới thiệu một phần nhỏ bé của văn học dân gian VN tới người Mỹ…”.

Hiện tại Martha Thảo đã dịch xong gần 500 bài ca dao Việt Nam. Tuyển tập ca dao bằng tiếng Anh chị dự định xuất bản ở Mỹ với 1.000 bài. Martha Thảo cho biết, chị còn cần nhiều thời gian để sưu tầm và nghiên cứu cũng như chỉnh sửa những bài ca dao đã dịch.

Chị nói: “Ca dao Việt Nam rất khó dịch, chẳng hạn: Ước gì dải yếm em dài/ Để em buộc lấy những hai anh chàng, hay Anh như cây gỗ xoan đào/ Em như câu đối, dán vào nên chăng?/ Em như cây kiểng trên chùa/ Anh như con bướm đậu nhờ nên chăng?

Thật khó có thể lột tả hết ý nghĩa cũng như diễn đạt khi dịch ra tiếng Anh sao cho có chất thơ, chất nhạc. Nhiều câu nếu dịch nguyên xi thì không có nghĩa, nên phải dịch dài hoặc phải thêm rất nhiều chú thích may ra người đọc mới hiểu hết được”.

Martha Thảo thổ lộ: “Tôi cũng đã thử dịch thơ Hồ Xuân Hương mấy bài. Tôi thích thơ bà từ khi đọc cuốn Thơ Hồ Xuân Hương bằng tiếng Anh của dịch giả Mỹ John Balaban”.

Martha Thảo còn có kế hoạch: “Tôi dự định sẽ viết truyện tranh dành cho thiếu nhi bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Tôi đã từng du học ở Paris để nghiên cứu về một hệ thống giáo dục trẻ em bằng hai ngôn ngữ mà”. Ngoài ra, Martha Thảo thỉnh thoảng có dịch thơ của một số tác giả VN đăng trên tạp chí Prospect Literary Journal, San Antonio Current.

Hỏi chuyện riêng tư, Martha Thảo cười, nói: “Ai cũng hỏi tôi về chuyện ấy…”. Chị tiết lộ: “Bạn trai tôi là họa sĩ Đ.A.K, người Việt, hơn tôi gần… 20 tuổi”. Thấy tôi ra vẻ ngạc nhiên, chị liền nói: “Phụ nữ lúc nào cũng thích yêu một anh chàng có nhiều kinh nghiệm trong cuộc sống hơn mình và… biết chiều mình nữa.

Ngoài anh ấy, rất may là tôi cũng thấy hợp với các bạn của anh ấy, và cũng yêu quý hai đứa con rất dễ thương của anh ấy… Chúng tôi luôn tôn trọng và ủng hộ nghề nghiệp của nhau. Có thể nói, tôi mới bắt đầu tin đến “cái duyên” từ khi gặp anh K.”.

Chị cười rất tươi, rồi tiếp lời: “Tôi có thể nói một chút kinh nghiệm của tôi như thế này, yêu đàn ông Việt Nam rất dễ, nhưng lấy đàn ông Việt Nam thì rất khó. Đàn ông lấy vợ còn cần được sự ủng hộ của gia đình nữa, mặc dù tôi biết rất nhiều phụ huynh có cô con dâu là người nước ngoài và họ rất quý. Nhưng lấy một cô gái nước ngoài thì khó mà có một cô con dâu chiều được lòng cả ông bố lẫn bà mẹ lắm, họ làm sao có thể đi chợ, làm công việc nội trợ tốt bằng cô gái Việt…”.

Thú thực, nghe Martha Thảo tâm sự điều này bằng tiếng Việt tôi như vẫn không tin chị là một cô gái Mỹ. Từng lời nói của Martha Thảo vừa tròn vành rõ chữ, không hề lơ lớ, vừa tự nhiên, hơn hết chị am hiểu đời sống, phong tục VN…một cách sâu sắc, tường tận.

“Ở đâu, với ai, tôi cũng khát khao tìm những kinh nghiệm mới”. Martha Thảo bộc bạch: “Nhà văn Mỹ nổi tiếng - Tobias Wolff, đã từng sang Việt Nam trong chiến tranh rồi có bài viết về những nỗi đau khổ và sai lầm của mình hồi ấy.

Ông đã giải thích tại sao ông lại đi lính lúc chỉ mới vừa 18 tuổi, đó là vì kinh nghiệm là quả lắc trong chuông, là tiền trong ngân hàng. Câu đấy rất đúng đối với những người làm thơ như tôi: đi đâu, làm gì, gặp chuyện vui hay buồn…đều là những kinh nghiệm được tích lũy, hay nói nôm na đó là bột lâu dần tích lại để gột nên hồ”.

Hoàng Nghĩa Nam

Việt Báo
Họp báo vụ Bí thư Yên Bái bị bắn tử vong
Comment :Cô gái Mỹ mê ca dao và mê... người Việt
Ý kiến bạn đọc
Viết phản hồi
Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết Cô gái Mỹ mê ca dao và mê... người Việt bằng cách gửi thư điện tử tới Lien He Bao Viet Nam. Xin bao gồm tên bài viết Co gai My me ca dao va me nguoi Viet ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc Cô gái Mỹ mê ca dao và mê... người Việt ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề của chuyên mục Người Việt Bốn Phương
American girl love folk songs and mesmerizing ... Vietnamese people
Talk Martha, Martha Lackritz, Ca dao Vietnam, girl, English, Vietnamese people, literature, may, Vietnamese, fine, she, service, love, say
"Mexican folk songs such as ... it "- Martha Lackritz, Martha, also known as Thao, 8X generation American girl uttered a sentence is like Vietnam ..
Thế giới 24h: Mỹ đã nằm trong tầm bắn của tên lửa Triều Tiên

Ông Kim tuyên bố, Mỹ và nhiều căn cứ quân sự của nước này ở Thái Bình Dương giờ nằm hoàn toàn trong tầm tấn công của Triều Tiên.

  • viet bao
  • viet bao
  • viet bao
  • viet bao
  • viet bao
  • viet bao
  • viet bao
  • viet bao
  • Thoi su 24h308 Con dam chet cha duong truoc nha tro
    Thời sự 24h(30/8): Con đâm chết cha dượng trước nhà trọ

    Lùi thời hạn bồi thường thiệt hại sự cố môi trường biển tại 4 tỉnh miền Trung; Người đàn bà thuê người chặt tay, chân hối hận trong nước mắt; 7 tấn thuốc bảo vệ thực vật lậu từ Trung Quốc: Việt Nam hứng độc; Nghi vấn rơi thang máy chung cư ở Hà Nội, 1 người mắc kẹt; Lào Cai lần đầu thừa nhận số nạn nhân vụ sập hầm vàng đã tăng lên 11

  • Thoi su 24h298 Cau be 11 tuoi tu tu vi ko co quan ao moi
    Thời sự 24h(29/8): Cậu bé 11 tuổi tự tử vì ko có quần áo mới

    Có một đứa trẻ 11 tuổi vừa tự tử, thưa ông Giời; Kỳ lạ thùng niêm phong tôm tiêm tạp chất, trở thành "sạch" sau 1 đêm; Bàng hoàng thanh niên tay cầm điện thoại, chết ngồi bên đường; Bệnh nhân nhiễm HIV giật kéo đe dọa bác sĩ; Quảng Nam: Loa phát thanh xã nhiễu sóng tiếng Trung Quốc

  • Thoi su 24h258 Hanh ha con roi chup hinh gui cho vo
    Thời sự 24h(25/8): Hành hạ con rồi chụp hình gửi cho vợ

    Đi tìm lời giải cho cây chuối lạ cao 15 cm ra 6 bắp ở Huế; Những vụ tự sát thương mình và người thân để trục lợi bảo hiểm nổi tiếng; Quan Formosa xin rút kinh nghiệm, người Việt hào phóng bao dung; Hà Nội: Một tuần xử lý gần 200 ‘ma men’, người vi phạm bất ngờ; Xử phạt nồng độ cồn, nhân viên quán bia "mật báo" cho khách

  • Nhung thong tin dang doc nhat trong tuan tu 2182782016
    Những thông tin đáng đọc nhất trong tuần (từ 21/8-27/8/2016)

    Vụ rơi máy bay quân sự làm một học viên phi công tử vong, tự thuê người chặt chân, tay mình để trục lợi bảo hiểm, đau đáu lòng ngư dân miền Trung câu hỏi bao giờ cá biển ăn được, hay vụ sập mỏ vàng ở Lào Cai đoạt mạng 7 người,... là những tin nóng được quan tâm nhất tuần qua.

  • Toan canh kinh te tuan 2108 27082016
    Toàn cảnh kinh tế tuần (21/08 - 27/08/2016)

    Tiền ở một loạt các ngân hàng lại "bốc hơi", vấn nạn thực phẩm bẩn bủa vây người Việt, áp lực thu ngân sách khiến giá xăng dầu tăng, những băn khoăn về việc mua điện từ Lào, CPI tháng 8 tăng 0,1% so tháng trướ ... Cùng với những thông tin về tài chính- ngân hàng, bất động sản, thị trường tiêu dùng..là những tin tức - sự kiện kinh tế nổi bật tuầ

  • Tong hop tin An ninh phap luat tuan 142082016
    Tổng hợp tin An ninh - pháp luật tuần (14-20/8/2016)

    Như một gáo nước lạnh tạt vào mặt khi dư luận còn đang bàng hoàng trước thảm án Lào Cai. Trọng án Yên Bái, 3 nạn nhân là những người đứng đầu cơ quan lãnh đạo tỉnh. Thảm án Hà Giang, mẹ giết 3 con ruột vì mâu thuẫn với chồng. Giết mẹ vợ và em vợ ở Thái Bình.Những vụ án như một chuỗi sự kiện tiếp diễn xảy ra trong một thời gian ngắn. Có thể nói tuần này là t