Đề thi đại học môn tiếng Anh không “lỗi”

De thi dai hoc mon tieng Anh khong �Sloi�

- TS có nhận được bài viết của độc giả Nguyễn Phú Đạt về đề thi tiếng Anh Đại học năm 2010 sau khi có thông tin trên báo chí đề thi tiếng Anh “không chuẩn”. Trong bài phân tích về đề thi tiếng Anh của mình, độc giả Nguyễn Phú Đạt đưa ra 6 dẫn chứng để chứng minh đề thi “chuẩn”.

Để rộng đường dư luận, TS đăng tải nguyên văn nội dung bài viết của độc giả Nguyễn Phú Đạt, một cán bộ quân đội đã nghỉ hưu, hiện ở căn hộ 108 - Nhà A7 - Ngõ 1A - Phố Tôn Thất Tùng - Quận Đống Đa - Hà Nội.

***

Là một quân nhân đương nhiên tôi là dân “ngoại đạo” đối với những người chuyên làm công tác về Tiếng Anh, nhưng tôi cũng có biết đôi chút về ngôn ngữ này. Xin bạo dạn nêu một số ý kiến.

Tôi có đọc bài báo “NHIỀU LỖI TRONG ĐỀ THI ĐẠI HỌC MÔN TIẾNG ANH” của Giáo sư Nguyễn Văn Tuấn hiện đang công tác tại Trường Y thuộc Đại học New South Wales, Úc. Bài này được đăng trong số báo THANH NIÊN trang 8, số ra ngày 20/7/2010.

Tôi hoàn toàn không đồng tình với tất cả các ý phê phán của Giáo sư Tuấn đối với đề thi năm 2010 này. Giáo sư chỉ chê nào là “không chuẩn” mà không chỉ ra được là “không chuẩn” ở chỗ nào, nếu là “chuẩn” thì phải viết thế nào…

Thứ nhất: Ông cho là Tiếng Anh của đề này “thiếu chuẩn mực” vì cách hành văn “rườm rà”. Có câu văn “phức tạp một cách không cần thiết”. Ví dụ như trích dẫn của GS Tuấn trong bài đọc hiểu về “CARTOONS” (hoạt hình): “TODAY, HOWEVER, CHINESE CARTOONS HAVE AN ADDED PART TO PLAY IN SPREADING KNOWLEDGE.”

Tôi xin dịch: “Tuy nhiên, ngày nay hoạt hình Trung Hoa giữ thêm một vai trò/một chức năng là truyền bá kiến thức”.

Các bạn thấy: Đây là một câu đơn (simple sentence) không phải là một câu phức (complex sentence), thậm chí không phải là câu ghép (compound sentence). Ý của nó “rất…ư là rõ ràng”, không “mù mờ” tí nào; cách hành văn “rất…ư là giản dị”, không “rườm rà” và lại còn “rất…ư là Anh” nữa.

Theo tôi, một ngôn ngữ chuẩn phải có 2 tiêu chí:

1. Ngữ pháp (tức là luật viết, luật nói) phải đúng.

2. Từ và thành ngữ dùng cũng phải đúng

Các bạn thấy câu trên chẳng có chỗ nào vi phạm hai tiêu chí trên.

Thứ hai: GS Tuấn còn cho là “To play in spreading knowledge” là một “cụm từ” (phrase) “tuy không sai về văn phạm nhưng cách nói không chuẩn Tiếng Anh mà rất…ư là Việt Nam”. Tuy nhiên, đó không phải là một “cụm từ”, “to play” thuộc về thành ngữ: TO PLAY A PART IN STH hoặc IN DOING STH (giữ một vai trò/một chức năng trong việc gì). Trong tất cả 8 cuốn từ điển Anh – Anh hoặc Anh – Việt mà tôi có không có thành ngữ “to play in doing sth”.

Trong ngữ pháp tiếng Anh có khái niệm “chủ ngữ phức” (complex subject), “tân ngữ phức” (complex object) và “bổ ngữ phức” (complex complement). Những khái niệm này xin Giáo sư nằm trong chuyên đề ngữ pháp phần “ĐỘNG TỪ NGUYÊN THỂ” hoặc “ĐỘNG TỪ NGUYÊN MẪU” (Infinitive verbs). Nó như thế này:

CHỦ NGỮ ĐƠN + TO V = CHỦ NGỮ PHỨC

Ví dụ: - water + to drink is scarce

TÂN NGỮ ĐƠN + TO V = TÂN NGỮ PHỨC

Ví dụ: - I have many things + to do

BỔ NGỮ ĐƠN + TO V = BỔ NGỮ PHỨC

Ví dụ: Gagarin was the first man + to fly in/into space

Vậy Bài thi môn Tiếng Anh của Bộ Giáo dục và Đào tạo viết “Today, however, Chinese cartoons have an added part + to play in spreading knowledge” là “rất…ư là Anh” chứ không phải “rất…ư là Việt Nam”. Vì người Việt ta không nói “có thêm một vai trò để đóng” nhưng người Anh lại nói thế. Như vậy, bài thi này dùng mẫu TÂN NGỮ PHỨC.

Thứ ba: Tôi cũng muốn bàn thêm về ý “rất…ư là VN” của Giáo sư Tuấn. Trong giao lưu giữa cộng đồng các dân tộc trên thế giới có hiện tượng vay mượn “từ” và “thành ngữ” của nhau, thậm chí có những lối nói của dân tộc này xâm nhập hẳn vào lối nói của dân tộc kia. Trong Tiếng Anh có quá nhiều từ và thành ngữ của Tiếng Pháp: “Rolling stones gather no moss” (Anh) = “Pierres qui roule n’amasse pas mousse” (Pháp). Câu tục ngữ này có nghĩa là “Đứng núi này trông núi nọ”.

Trong tiếng Việt ta cũng thế. Đồng bào Thổ, Nùng vùng Cao Bằng, Lạng Sơn có dung một số từ ngữ của người Tàu ở vùng biên giới Quảng Đông. Đồng bào Thái ở Lai Châu có dùng một số từ của người Lào ở biên giới Việt - Lào. Tiếng Việt cũng có nhiều từ, thành ngữ vay mượn của tiếng Pháp trước kia và ngày nay của Tiếng Anh nữa. Các bạn đã chẳng từng nói: “Ngày mai mình sẽ bay đi thành phố Hồ Chí Minh” đấy sao? hoặc “Hãy nói Không với ma tuý” (Say “No to drugs”). Đó có phải “rất ư là Anh” sao? Nhưng bây giờ ta quen rồi nghĩa là nó lại “rất ư là Việt Nam ” vì lâu ngày nó đã bị “Việt hoá” rồi.


Thanh Châu

Việt Báo

TIN Giáo Dục NỔI BẬT

Còn nhiều băn khoăn trước kỳ thi THPT quốc gia

Sau khi Bộ Giáo dục và Đào tạo (GD&ĐT) công bố Dự thảo Quy chế kỳ thi THPT quốc gia và tuyển sinh đại học cao đẳng năm 2015, nhiều thí sinh và giáo viên vẫn còn nhiều băn khoăn trước một kỳ thi sắp tới.

Mê hoặc vì mức lương khủng khi du học Nhật Bản

 Trong khi công ty tư vấn khẳng định thu nhập có được từ việc làm thêm sẽ trang trải toàn bộ chi phí học tập và sinh hoạt ở Nhật Bản thì Bộ GD-ĐT tuyên bố ngược lại.

Băn khoăn việc mở rộng thang điểm

Còn ít ngày nữa, Bộ Giáo dục và Ðào tạo (GD và ÐT) sẽ công bố chính thức Quy chế tổ chức kỳ thi THPT quốc gia. Quy chế này quy định cụ thể về tổ chức kỳ thi và xét công nhận tốt nghiệp THPT. Sau khi dự thảo quy chế được thông báo rộng rãi, nhiều chuyên gia, nhà giáo, nhà khoa học đã có những ý kiến đóng góp tâm huyết.

Nhận xét tin Đề thi đại học môn tiếng Anh không “lỗi”

Ý kiến bạn đọc

Viết phản hồi

Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết Đề thi đại học môn tiếng Anh không “lỗi” bằng cách gửi thư điện tử tới Lien He Bao Viet Nam. Xin bao gồm tên bài viết De thi dai hoc mon tieng Anh khong loi ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc Đề thi đại học môn tiếng Anh không “lỗi” ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Tin Giáo Dục của chuyên mục Giáo Dục.




CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Xem tiếp: Giáo Dục


  • Thoi su 24h2701 Nam ca si bi sat hai da man
    Thời sự 24h(27/01): Nam ca sĩ bị sát hại dã man

    Xe cứu thương bỏ mặc thai phụ tử vong giữa đường?; Nam ca sĩ tử vong trong tình trạng khỏa thân; Vụ biệt thự trong rừng Hải Vân: Tướng công an xin lỗi; Mỹ Tâm nói gì về "người tình tin đồn" 70 tuổi?...

  • Thoi su 24h2601 Vu no rung dong ca pho
    Thời sự 24h(26/01): Vụ nổ rúng động cả phố

    Đà Nẵng có tân Chủ tịch UBND TP; "Nói không với nằm ghép: Dân lo bị xuất viện sớm; Nghệ An: Phát hiện xác hổ 140kg đang ướp lạnh; Không khởi tố vụ tai nạn thảm khốc 9 người chết; Bắt gần nửa tấn lòng thối đang trên đường tiêu thụ; Cựu phi công Việt Nam nói thật chuyện lương thưởng... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 26/1.

  • Thoi su tuan qua Dai hy thanh dai tang sau tai nan
    Thời sự tuần qua: Đại hỷ thành đại tang sau tai nạn

    Tăng lương hưu và trợ cấp thêm 8%; Cục trưởng Cục Đường sắt chết trong phòng làm việc; Xử phạt VTV 40 triệu đồng vì sai phạm của Điều ước thứ 7; Thưởng Tết thấp nhất là 30 ngàn đồng; Xăng giảm tới 1.900 đồng/lít...

  • Thoi su 24h2301 Tang luong huu va tro cap them 8
    Thời sự 24h(23/01): Tăng lương hưu và trợ cấp thêm 8%

    Tăng lương hưu và trợ cấp thêm 8%; Bộ GTVT lên tiếng về vụ Cục trưởng Đường sắt chết tại trụ sở; Bắt ông chủ tạp chí cầm đầu đường dây đánh bạc ngàn tỷ; Hàng tấn mỹ phẩm không nguồn gốc "tràn" vào HN; Làm rõ vụ 12 con dê ‘lạc’ vào trang trại Bí thư huyện... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 23/1.

  • Thoi su 24h2201 Cuc truong Duong sat chet tai tru so
    Thời sự 24h(22/01): Cục trưởng Đường sắt chết tại trụ sở

    Cục trưởng Đường sắt VN được phát hiện chết tại phòng làm việc, "Nữ quái" đất Cảng phẫu thuật mặt trốn nã 10 năm; Thưởng Tết thấp nhất là 30 ngàn đồng; Nữ du khách nước ngoài đến Hà Nội đã bị cướp; Bắt nghi phạm vụ hiếp dâm, giết bé gái bịt đầu mối; Giữ lại táo nhập từ Mỹ, cấm bán ra thị trường... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày.

  • Benh vien cam ket khong nam ghep
    Bệnh viện cam kết không nằm ghép

    Lần đầu tiên 13 bệnh viện trung ương ký cam kết chấm dứt tình trạng bệnh nhân nằm ghép, đảm bảo 1 bệnh nhân/giường bệnh. Tuy nhiên xung quanh cam kết này vẫn còn nhiều băn khoăn.

  • Tao My gay chet nguoi da ve Viet Nam
    Táo Mỹ gây chết người đã về Việt Nam?

    Loại vi khuẩn nguy hiểm nhiễm trong táo Mỹ có thể nhiễm trong nhiều loại thực phẩm quan trọng thường xuất hiện trong bữa ăn hàng ngày. ------------ Xem thêm: Táo Mỹ gây chết người đã về Việt Nam?, http://vietbao.vn/tp/Tao-My-gay-chet-nguoi-da-ve-Viet-Nam/7063625/ Tin nhanh Việt Nam ra thế giới vietbao.vn

  • Tinh hinh buon lau dien bien phuc tap
    Tình hình buôn lậu diễn biến phức tạp

    Thời điểm gần Tết Nguyên đán hàng năm luôn là thời điểm nhạy cảm, cao điểm của nạn buôn lậu

  • Danh hai Thuy Nga to chong no nan lua gat
    Danh hài Thúy Nga tố chồng nợ nần, lừa gạt

    Mấy ngày vừa qua, những trang nhật ký của danh hài Thúy Nga chia sẻ chuyện cô bị “chồng hờ” lừa lấy 350.000 USD rồi bỏ trốn và lấy danh nghĩa của cô để lừa đảo rất nhiều người đã làm dấy lên rất nhiều luồng ý kiến. Giới..

  • Thong diep Lien bang My nam 2015
    Thông điệp Liên bang Mỹ năm 2015

    Tổng thống Mỹ nói về trang hoàng kim mới của lịch sử nước Mỹ nơi họ sẽ cùng đồng minh sống vững mạnh. Và Nga sẽ lụi tàn trong sự cô lập? ------------ Xem thêm: Thông điệp Liên bang Mỹ năm 2015, http://vietbao.vn/tp/Thong-diep-Lien-bang-My-nam-2015/7048259/ Tin nhanh Việt Nam ra thế giới vietbao.vn