Thứ năm, 30 Tháng tám 2007, 08:09 GMT+7

Chứng bản dịch: Qui định mới... phiền hà hơn!

Chung ban dich Qui dinh moi phien ha hon
Người dân nộp hồ sơ chứng thực tại UBND Q.Bình Thạnh, TP.HCM - Ảnh: C.Mai
Đó là điều nhiều người nhận thấy khi triển khai thực hiện nghị định 79/2007 của Chính phủ về chứng thực bản sao.

Kể từ 1-7, các phòng công chứng tại TP.HCM không còn chứng bản dịch mà chuyển về cho UBND quận huyện. Khi đến quận huyện, người dân được cán bộ cho xem danh sách cộng tác viên dịch thuật niêm yết tại đây, thích cộng tác viên nào thì tự liên hệ với người đó để nhờ dịch.

Trước đây, khi người dân có nhu cầu chứng bản dịch, cán bộ phòng công chứng sẽ tiếp nhận hồ sơ và chuyển cho các cộng tác viên dịch thuật. Việc thu lệ phí dịch thuật, phí công chứng đều dựa trên qui định của UBND TP.HCM.

Qui định mới giao thẩm quyền chứng bản dịch cho quận huyện nhưng lại không đề cập việc các địa phương được tổ chức đội ngũ cộng tác viên dịch thuật. Sở Tư pháp TP.HCM đã có công văn đề nghị các quận huyện sử dụng lại đội ngũ cộng tác viên phiên dịch của các phòng công chứng để giới thiệu cho người dân. Tuy nhiên, có quận chỉ đưa danh sách hơn chục phiên dịch viên các tiếng Anh, Pháp, Hoa, Nhật, Nga..., còn những ngoại ngữ không thông dụng khác như Thái Lan, Campuchia, Tây Ban Nha... lại không có.

Muốn thu bao nhiêu thì thu!

Việc lấy phí, giá cả dịch thuật hiện nay cũng đang gây bức xúc cho người dân. Anh Trần Đức Tiến (ngụ quận 6) cho biết do cần gấp giấy tờ để bổ túc hồ sơ xin visa cho một chuyến công tác nước ngoài, anh đến một phiên dịch viên tiếng Anh trên đường Lý Chính Thắng, quận 3 để dịch thì được báo giá tổng cộng trên 800.000 đồng. Trong khi đó cũng với các giấy tờ này, trước đây anh Tiến dịch ở phòng công chứng thì chỉ mất khoảng 200.000 đồng.

Tại các phòng công chứng, đối với hồ sơ đơn giản (hộ khẩu, chứng minh nhân dân, bằng cấp, chứng chỉ...), lệ phí dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt chỉ khoảng 30.000 đồng/trang. Hiện nay, hầu hết công ty dịch thuật, văn phòng luật sư (có nhận dịch thuật) đều đưa ra giá gấp đôi, tức trên 60.000 đồng/trang. Còn đối với các loại ngoại ngữ hiếm, văn bản phức tạp, nhiều chữ như bản án, quyết định của tòa, cơ quan hành chính, các văn bản thỏa thuận, hợp đồng... thì giá dịch thường phải trên 100.000 đồng/trang A4. Tại một số công ty luật hoặc công ty dịch thuật lớn, giá dịch thuật còn bị đẩy lên tới vài chục USD/trang (khoảng 200.000-500.000 đồng/trang).

Ngoài việc phải trả tiền phí dịch thuật tăng cao, mức lệ phí chứng bản dịch do các quận huyện thu cũng tăng gấp đôi so với trước đây. Theo giải thích của các quận huyện, vì lệ phí công chứng bản dịch khi chuyển về cho quận huyện thì thực hiện theo qui định về lệ phí “chứng thực chữ ký cá nhân” nên mức thu là 10.000 đồng/hồ sơ (gấp đôi trước đây).

Theo ông Trần Thanh Minh - phó Phòng tư pháp quận Tân Bình, bất hợp lý trong vấn đề chứng bản dịch hiện nay là việc UBND quận huyện không được tổ chức, quản lý đội ngũ cộng tác viên dịch thuật như các phòng công chứng. Giá cả dịch thuật do các bên tự thỏa thuận, quận huyện chỉ thu lệ phí chứng thực chữ ký người dịch. Chính vì vậy mới có tình trạng các phiên dịch viên muốn “hét” giá bao nhiêu với khách hàng thì tùy.

Không phải giỏi ngoại ngữ là dịch được

Qui định mới về bản dịch có vẻ thoáng hơn khi cho phép bất cứ ai thông thạo ngoại ngữ cũng có thể được dịch. Phòng tư pháp quận huyện có trách nhiệm đóng dấu xác nhận chữ ký trên bản dịch là của người dịch. Tuy nhiên, hiểu thế nào là người “thông thạo ngoại ngữ” lại không được qui định cụ thể. Giải quyết vướng mắc này, UBND TP.HCM đã có chỉ thị hướng dẫn tiêu chuẩn của người dịch. Theo đó, người dịch phải chứng minh được mình thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch bằng cách xuất trình bằng đại học ngoại ngữ hoặc có bằng đại học khác mà thông thạo tiếng nước ngoài.

Anh Nguyễn Đình Thăng (ngụ quận 10) cho biết anh đã sống và làm việc tại Đức hơn mười năm và rất thạo tiếng Đức. Mới đây, có người nhờ anh dịch giùm mấy giấy tờ từ tiếng Đức sang tiếng Việt, khi anh đến phòng tư pháp quận để chứng thực chữ ký thì không được chấp thuận. Theo giải thích của phòng tư pháp quận, dù ai đó từng có thời gian học tập, làm việc tại nước ngoài và thông thạo ngoại ngữ nhưng nếu không xuất trình được bằng đại học thì cũng không được chứng bản dịch. Việc qui định này đã hạn chế nhiều người thông thạo ngoại ngữ được quyền dịch văn bản, tạo ra sự “độc quyền” dịch thuật của các công ty dịch thuật, phiên dịch viên.

Theo ông Hoàng Xuân Hoan - trưởng Phòng công chứng số 2, cách làm trước đây của các phòng công chứng thuận tiện hơn nhiều; đồng thời mức thu phí, lệ phí được quản lý thống nhất, không có chuyện phí cao thấp khác nhau hoặc gặp phải tình trạng phiên dịch viên tự do “làm giá”. Ông Trần Thanh Minh cho rằng việc giao cho UBND quận huyện danh sách cộng tác viên mà không có cơ chế cho quận huyện tổ chức, quản lý đội ngũ cộng tác viên dịch thuật là nguyên nhân dẫn đến việc người dân phải trả phí dịch thuật cao một cách vô lý.

CHI MAI

Việt Báo

Nhận xét tin Chứng bản dịch: Qui định mới... phiền hà hơn!

Ý kiến bạn đọc

Viết phản hồi

Bạn có thể gửi nhận xét, góp ý hay liên hệ về bài viết Chứng bản dịch: Qui định mới... phiền hà hơn! bằng cách gửi thư điện tử tới Lien He Bao Viet Nam. Xin bao gồm tên bài viết Chung ban dich Qui dinh moi phien ha hon ở dạng tiếng Việt không dấu. Hoặc Chứng bản dịch: Qui định mới... phiền hà hơn! ở dạng có dấu. Bài viết trong chuyên đề Tin Pháp Luật của chuyên mục An Ninh - Pháp Luật.

Certificate translation: New Regulations ... more troubles!
Notary collaborators, translators, government, translation, districts, regulation, translation, foreign language, certification, work, language, me, new,

That's what many people found that when implementing decree 79/2007 of the Government certified copies ..

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM


  • Thoi su 24h1810 No kinh hoang tai TPHCM
    Thời sự 24h(18/10): Nổ kinh hoàng tại TP.HCM

    Vì sao BS Tường không bị truy tố tội "Giết người"?; Nữ PGĐ Sở nói gì về vụ ẩu đả tại khách sạn; Trộm đột nhập siêu thị đã qua mặt bảo vệ thế nào; Thiếu nữ lớp 9 bị cố tình đánh chết để bịt đầu mối...

  • Thoi su 24h1710 Mr Dam lai vung tien choi troi
    Thời sự 24h(17/10): Mr Đàm lại vung tiền chơi trội

    Sự cố sập hàng loạt website: Nghi vấn bị phá hoại; Xuất hiện xe đặc chủng 13 tỷ chuyên ‘bắt’ xe quá tải; Mr.Đàm lại vung tiền chơi trội; Bộ CA điều tra vụ tàu Sunrise 689 bị cướp biển; Cảnh khó tin tại đường trên cao Hà Nội; 

  • Thoi su 24h1610 HN sap phat nguoi thong qua camera
    Thời sự 24h(16/10): HN sắp "phạt nguội" thông qua camera

    Bệnh viện lớn nhất TPHCM lên tiếng vụ đấu thầu thuốc; Phá đường dây mại dâm trăm đô, chỉ tiếp khách Tây; Hà Nội sắp "phạt nguội" thông qua 450 camera; Giết cha ở Vĩnh Long mang xác lên Sài Gòn phi tang;

  • Thoi su 24h1510 Bat pho chanh thanh tra GTVT
    Thời sự 24h(15/10): Bắt phó chánh thanh tra GTVT

    Chấn động làng quê vụ nữ sinh giết cán bộ huyện; Jennifer Phạm sẽ là thảm họa của Cặp đôi hoàn hảo 2014?; Cá quả Tàu tiêm thuốc mê đổ về chợ; Truy sát từ nhà đến bệnh viện vì can thiệp đụng độ trên đường

  • Thoi su 24h1410 Su co hy huu tren duong sat VN
    Thời sự 24h(14/10): Sự cố hy hữu trên đường sắt VN

    Xử lý xe quá tải "giết" đường: Không có vùng cấm!; Sự cố hy hữu trên đường sắt Việt Nam; Tài xế trong clip "ngược chiều khó tin" ở HN trình diện; Truy sát kinh hoàng từ nhà đến bệnh viện;Việt Nam sắp nhận máy bay hiện đại nhất thế giới; Công an cử người canh rắn "khủng" cực độc... là những thông tin thời sự nổi bật trong ngày 13/10.

  • Ban tin suc khoe tuan 121810
    Bản tin sức khỏe tuần (12-18/10)

    Nguy cơ dịch Ebola vào Việt Nam là rất cao; Tâm sự của một bác sĩ: "Ở Việt Nam có nhiều Nina Phạm thầm lặng"; Sốc với công nghệ “thổi phồng” gà còi thành béo căng; 5 cách đơn giản tính chính xác tuổi thai; 3 dấu hiệu thần kinh vô cùng nguy hiểm ở trẻ nhỏ;Học lỏm bí quyết giảm cân an toàn kiệu quả kiểu Hàn Quốc; Sử dụng máy tính bảng gây hại đến xương và vai; Lý do tình dục mùa thu viên mãn nhất trong năm; Chữa mồ hôi tay, chân triệt để nhờ lá lốt...là những tin sức khỏe nổi bật tuần qua.

  • Nghin le chuyen tuan qua 1210 1810
    Nghìn lẻ chuyện tuần qua (12/10 - 18/10)

    Nổ lớn tại TP.HCM: Hóa chất nồng nặc, mảnh thi thể vương vãi; Hộp đen tàu Sunrise 689 biến mất, Bộ Công an vào cuộc; Hà Nội phạt nguội vi phạm giao thông bằng camera: Khó khả thi; Xe điên đâm liên tiếp trên đường Phạm Hùng; Rắn độc tràn về làng tấn công người dân ở Nghệ An ... là những tin tức nổi bật được dư luận quan tâm trong tuần qua.

  • Toan canh Showbiz tuan 1210 1810
    Toàn cảnh Showbiz tuần (12/10 – 18/10)

    Nghi án Khánh My làm "đào" quán karaoke, Elly Trần thừa nhận có con, Việt Hương và dàn sao Việt bị đối xử tệ bạc ở Nhật, Hương Tràm 'đá đểu' Robbey, Hà Anh bị cấm diễn 3 tháng, Nhóm F Band dùng khăn Piêu của người Thái làm khổ trong X-Factor, Xuân Lan vướng nghi vấn sinh con với đàn ông đã có vợ, Yanbi bị dân mạng "ném đá" vì miệt thị người đồng tính, Siêu mẫu Võ Hoàng Yến bị tố làm gãy tay đồng nghiệp, Moon Geun Young có bầu dù đã chia tay Kim Bum, Chae Rim hạnh phúc trong ngày lên xe hoa lần 2 là những thông tin giải trí nổi bật trong tuần qua.

  • Tin An ninh Phap luat tuan qua 1210 1810
    Tin An ninh - Pháp luật tuần qua (12/10 - 18/10)

    Nữ sinh lớp 12 giết cán bộ huyện trong nhà nghỉ; Bàng hoàng những vụ "ngáo đá" lên cơn giết người; Nữ sinh giết con rồi đốt xác để giấu chuyện mang thai; Diễn biến mới vụ TMV Cát Tường ném xác nạn nhân xuống sông; Đến tòa ly hôn, vợ đâm chết chồng trước sân tòa án; Ly cà phê cuối cùng của tử tù đầu tiên bị tiêm thuốc độc;.......là những tin đáng chú ý trong tuần.

  • The gioi noi bat tuan qua tu 12101810
    Thế giới nổi bật tuần qua (từ 12/10-18/10)

    Căng thẳng Trung - Hàn sau vụ ngư dân Trung Quốc bị bắn chết; Sự xuất hiện của lãnh đạo Kim Jong-un với hình ảnh chống gậy; Biểu tình tại Hồng Kông vẫn căng thẳng; Thế giới tiếp tục cuộc chiến chống dịch bệnh Ebola; ... là những tin tức nổi bật trong tuần qua.